Retour au sommaire de la revue Solstices n°3 Une violente lumière brûle les yeux, tandis qu’en bas, c’est la fraîcheur de la mer turquoise. L’horizon est une île semblant inaccessible. Mais enfin, le corps épuisé échoue sur les grains du sable fin. Le sable a un goût de pop corn sec. De minuscules créatures…
Catégorie : Revue Solstices
Delphine Garcia
Retour au sommaire de la revue Solstices n°3 Anamorphose. À l’oblique, Dans l’éclat argentique D’une couronne blanche, le cosmos ordonnance Et dépose La rosée angélique Porteuse de messages Pour le rêveur Aligné. * Déchanter Le sang s’est figé dans les veines Figeant le reste du monde. L’air même complote avec le plomb, Alourdissant la course…
Postface à Amelia Rosselli / La Langue paternelle
La Langue paternelle “Si parlava francese anche in casa, tranne che con mio padre, fidele all’italiano.” La conscience est aussi un ensemble de voix : pensées, souvenirs, éducation, interdictions, des films et des musiques, la famille, les ancêtres, les amours perdues, les discours politiques, la littérature, les critiques ou les conseils, les annonces publicitaires ou celles…
Hommage à Amelia Rosselli / Série rossellienne
Série rossellienne Hors série il y avait avait de cette croisée haut tendue en X le si ré mi do ré dièse sol (bis) de ta solitude la langue pâteuse par terre à la curée des rouge cardinaux et aux quatre vents de ta folie au bout d’icelle les cristaux de verre pour les…
Hommage à Amelia Rosselli / Gabrilla Sica
Gabriella Sica è una delle presenze più assidue nella poesia italiana contemporanea fin dall’inizio degli anni Ottanta quando ha diretto la rivista “Prato pagano” su cui hanno esordito molti dei poeti italiani di oggi. Suo ultimo libro in versi è Le lacrime delle cose (2009). Ha pubblicato poi libri in versi e in prosa: Emily…
Amelia Rosselli / Tadahiko Wada
Tadahiko Wada a traduit Variazioni belliche en japonais en 1993, paru chez Soshi Yamada, Tokyo. C’est lors d’un séjour au Japon, alors que nous flânions chez un petit bouquiniste tokyoïte qu’une amie japonaise – Fumiko Sugie – me fit remarquer cette traduction (à laquelle moi-même je travaillais en français) dont la date m’intrigua : c’était à…
A.Rosselli ~ Instinct de mort & instinct de plaisir chez Sylvia Plath
Nous proposons ici la traduction de la préface à quelques poèmes de Sylvia Plath, traduits de l’anglais vers l’italien par Amelia Rosselli et parus chez Mondadori en 1980, puis 1991. Article aux résonances particulières, quand on connaît les similitudes entre la vie des deux poétesses. Qu’on nous permette ici de les rappeler, puisque Amelia Rosselli…
A.Rosselli ~ Journal obtus
C’est sans doute un des recueils les plus touchants d’Amelia Rosselli. Ses différentes parties ont paru séparément jusqu’à la publication en volume, en 1990, Il est constitué de : ~ Prime Prose Italiane (1954) ; ~ Nota (1967-1968) ; ~ Diario Ottuso (1968) ; ~ Esperimenti Narrativi. Ce dernier texte vient éclairer non seulement la lecture de ce recueil,…
A.Rosselli ~ Notes dispersées et perdues
Le titre complet est Appunti sparsi e persi (1966-1977). Il a été publié en 1983 chez Aelia Laelia, à Reggio Emilia, avec une préface de l’auteure. Le recueil est divisé en deux parties : une très longue, avec beaucoup de poèmes très courts, Poesie, et une très courte, toute en italique, et composée comme son titre…
Autrices/auteurs
Rosselli, Amelia (1930-1996) – Poétesse italienne, née à Paris de Carlo Rosselli, fondateur avec son frère de Giustizia e Libertà, mouvement antifasciste, qui a été assassiné par les cagoulards en 1937, et de Marion Cave, militante socialiste anglaise. Petite fille d’Amelia Rosselli, dramaturge, et cousine d’Alberto Moravia, Amelia Rosselli a été mise en avant par…